Ganapathi Atharva Shereesham:
గణపతి అథర్వ షీర్షం
‖ గణపత్యథర్వశీర్షోపనిషత్ (శ్రీ గణేషాథర్వషీర్షమ్) ‖
ఓం భద్రం కర్ణే'భిః శృణుయామ' దేవాః | భద్రం ప'శ్యేమాక్షభిర్యజ'త్రాః | స్థిరైరంగై''స్తుష్ఠువాగ్^ం స'స్తనూభిః' | వ్యశే'మ దేవహి'తం యదాయుః' | స్వస్తి న ఇంద్రో' వృద్ధశ్ర'వాః | స్వస్తి నః' పూషా విశ్వవే'దాః | స్వస్తి నస్తార్క్ష్యో అరి'ష్టనేమిః | స్వస్తి నో బృహస్పతి'ర్దధాతు ‖
ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః' ‖
Om, may we hear auspicious words with our ears from the Devas, who are worthy of worship. May we see with our eyes what is good. May we live a long life, full of strength and vitality, praising the Devas day and night. May Indra, of great fame, be propitious to us, may Pushan, the knower of all, be propitious to us, and may Tarksyo, the remover of all obstacles, be propitious to us. May Brihaspati grant us welfare.
ఓం నమ'స్తే గణప'తయే | త్వమేవ ప్రత్యక్షం తత్త్వ'మసి | త్వమేవ కేవలం కర్తా'ఽసి | త్వమేవ కేవలం ధర్తా'ఽసి | త్వమేవ కేవలం హర్తా'ఽసి | త్వమేవ సర్వం ఖల్విదం' బ్రహ్మాసి | త్వం సాక్షాదాత్మా'ఽసి నిత్యమ్ ‖ 1 ‖
ఋ'తం వచ్మి | స'త్యం వచ్మి ‖ 2 ‖
ఓం నమ'స్తే గణప'తయే | త్వమేవ ప్రత్యక్షం తత్త్వ'మసి | త్వమేవ కేవలం కర్తా'ఽసి | త్వమేవ కేవలం ధర్తా'ఽసి | త్వమేవ కేవలం హర్తా'ఽసి | త్వమేవ సర్వం ఖల్విదం' బ్రహ్మాసి | త్వం సాక్షాదాత్మా'ఽసి నిత్యమ్ ‖ 1 ‖
ఋ'తం వచ్మి | స'త్యం వచ్మి ‖ 2 ‖
Salutations to Lord Ganapati. You are the visible manifestation of the Supreme Being. You alone are the creator, sustainer, and destroyer. You alone are everything, and you are the embodiment of Brahman. You are the eternal self. I speak the truth, I speak the truth.
అవ త్వం మామ్ | అవ' వక్తారమ్'' | అవ' శ్రోతారమ్'' | అవ' దాతారమ్'' | అవ' ధాతారమ్'' | అవానూచానమ'వ శిష్యమ్ | అవ' పశ్చాత్తా''త్ | అవ' పురస్తా''త్ | అవోత్తరాత్తా''త్ | అవ' దక్షిణాత్తా''త్ | అవ' చోర్ధ్వాత్తా''త్ | అవాధరాత్తా''త్ | సర్వతో మాం పాహి పాహి' సమంతాత్ ‖ 3 ‖
అవ త్వం మామ్ | అవ' వక్తారమ్'' | అవ' శ్రోతారమ్'' | అవ' దాతారమ్'' | అవ' ధాతారమ్'' | అవానూచానమ'వ శిష్యమ్ | అవ' పశ్చాత్తా''త్ | అవ' పురస్తా''త్ | అవోత్తరాత్తా''త్ | అవ' దక్షిణాత్తా''త్ | అవ' చోర్ధ్వాత్తా''త్ | అవాధరాత్తా''త్ | సర్వతో మాం పాహి పాహి' సమంతాత్ ‖ 3 ‖
Protect me from all sides, you who are my supporter, my speaker, my hearer, my giver, my sustainer, my follower, my rear-guard, my front-guard, my upper-guard, my lower-guard, my right-hand-guard, my left-hand-guard, and my support from below. Protect me completely.
త్వం వాఙ్మయ'స్త్వం చిన్మయః | త్వమానందమయ'స్త్వం బ్రహ్మమయః | త్వం సచ్చిదానందాఽద్వి'తీయోఽసి | త్వం ప్రత్యక్షం బ్రహ్మా'సి | త్వం జ్ఞానమయో విజ్ఞాన'మయోఽసి ‖ 4 ‖
త్వం వాఙ్మయ'స్త్వం చిన్మయః | త్వమానందమయ'స్త్వం బ్రహ్మమయః | త్వం సచ్చిదానందాఽద్వి'తీయోఽసి | త్వం ప్రత్యక్షం బ్రహ్మా'సి | త్వం జ్ఞానమయో విజ్ఞాన'మయోఽసి ‖ 4 ‖
You are the expression of language and consciousness, you are full of bliss and the embodiment of the ultimate reality. You are the non-dual consciousness and the very essence of Brahman. You are the manifest Brahman and the embodiment of knowledge and wisdom
సర్వం జగదిదం త్వ'త్తో జాయతే | సర్వం జగదిదం త్వ'త్తస్తిష్ఠతి | సర్వం జగదిదం త్వయి లయ'మేష్యతి | సర్వం జగదిదం త్వయి' ప్రత్యేతి | త్వం భూమిరాపోఽనలోఽని'లో నభః | త్వం చత్వారి వా''క్పదాని ‖ 5 ‖
సర్వం జగదిదం త్వ'త్తో జాయతే | సర్వం జగదిదం త్వ'త్తస్తిష్ఠతి | సర్వం జగదిదం త్వయి లయ'మేష్యతి | సర్వం జగదిదం త్వయి' ప్రత్యేతి | త్వం భూమిరాపోఽనలోఽని'లో నభః | త్వం చత్వారి వా''క్పదాని ‖ 5 ‖
All this universe is born from You, and it exists in You, and it merges into You. You are the earth, water, fire, air, ether, and the four types of creatures that walk, swim, fly, or crawl. You are the four types of speech
త్వం గుణత్ర'యాతీతః | త్వం అవస్థాత్ర'యాతీతః | త్వం దేహత్ర'యాతీతః | త్వం కాలత్ర'యాతీతః | త్వం మూలాధారస్థితో'ఽసి నిత్యమ్ | త్వం శక్తిత్ర'యాత్మకః | త్వాం యోగినో ధ్యాయ'ంతి నిత్యమ్ | త్వం బ్రహ్మా త్వం విష్ణుస్త్వం రుద్రస్త్వమింద్రస్త్వమగ్నిస్త్వం వాయుస్త్వం సూర్యస్త్వం చంద్రమాస్త్వం బ్రహ్మ భూర్భువః స్వరోమ్ ‖ 6 ‖
త్వం గుణత్ర'యాతీతః | త్వం అవస్థాత్ర'యాతీతః | త్వం దేహత్ర'యాతీతః | త్వం కాలత్ర'యాతీతః | త్వం మూలాధారస్థితో'ఽసి నిత్యమ్ | త్వం శక్తిత్ర'యాత్మకః | త్వాం యోగినో ధ్యాయ'ంతి నిత్యమ్ | త్వం బ్రహ్మా త్వం విష్ణుస్త్వం రుద్రస్త్వమింద్రస్త్వమగ్నిస్త్వం వాయుస్త్వం సూర్యస్త్వం చంద్రమాస్త్వం బ్రహ్మ భూర్భువః స్వరోమ్ ‖ 6 ‖
You are beyond the three qualities (of nature), you transcend the three states (of waking, dreaming, and deep sleep), you are beyond the three bodies (of gross, subtle, and causal), you are beyond the three dimensions of time (past, present, and future), you are always established in the root chakra, you are the embodiment of all powers, you are constantly meditated upon by yogis, you are Brahma, Vishnu, Rudra, Indra, Agni, Vayu, the sun, the moon, you are the syllable Om that pervades the three worlds.
గణాదిం'' పూర్వ'ముచ్చార్య వర్ణాదీం'' స్తదనంతరమ్ | అనుస్వారః ప'రతరః | అర్ధే''ందులసితమ్ | తారే'ణ ఋద్ధమ్ | ఎతత్తవ మను'స్వరూపమ్ | గకారః పూ''ర్వరూపమ్ | అకారో మధ్య'మరూపమ్ | అనుస్వారశ్చా''ంత్యరూపమ్ | బిందురుత్త'రరూపమ్ | నాదః' సంధానమ్ | సగంహి'తా సంధిః | సైషా గణే'శవిద్యా | గణ'క ఋషిః | నిచృద్గాయ'త్రీచ్ఛందః | శ్రీ మహాగణపతి'ర్దేవతా | ఓం గం గణప'తయే నమః ‖ 7 ‖
గణాదిం'' పూర్వ'ముచ్చార్య వర్ణాదీం'' స్తదనంతరమ్ | అనుస్వారః ప'రతరః | అర్ధే''ందులసితమ్ | తారే'ణ ఋద్ధమ్ | ఎతత్తవ మను'స్వరూపమ్ | గకారః పూ''ర్వరూపమ్ | అకారో మధ్య'మరూపమ్ | అనుస్వారశ్చా''ంత్యరూపమ్ | బిందురుత్త'రరూపమ్ | నాదః' సంధానమ్ | సగంహి'తా సంధిః | సైషా గణే'శవిద్యా | గణ'క ఋషిః | నిచృద్గాయ'త్రీచ్ఛందః | శ్రీ మహాగణపతి'ర్దేవతా | ఓం గం గణప'తయే నమః ‖ 7 ‖
Reciting the syllables starting with Ga, followed by the vowels and the consonants, with Anuswara as superior, resembling the full moon, elongated by the sound 'Ta', this is the form of the human sound. The syllable 'Ga' is its previous form, 'A' is the middle form, Anuswara is the end form, and the dot is the highest form. The sound is the connection, and the combination of sounds is the sandhi. This is the Ganapati Vidya (knowledge of Ganapati), the seer of the mantra is Ganaka Rishi, the meter is Nichrud Gayatri, and the deity is Sri Mahaganapati. Salutations to the Lord of the Ganas, Lord Ganapati
ఏకదంతాయ' విద్మహే' వక్రతుండాయ' ధీమహి |
తన్నో' దంతిః ప్రచోదయా''త్ ‖ 8 ‖
ఏకదంతాయ' విద్మహే' వక్రతుండాయ' ధీమహి |
తన్నో' దంతిః ప్రచోదయా''త్ ‖ 8 ‖
We meditate upon the one-tusked deity, we invoke the Lord with the curved trunk to illuminate our minds. May He guide us on the right path
ఏకదన్తం చ'తుర్హస్తం పాశమం'కుశధారి'ణమ్ | రదం' చ వర'దం హస్తైర్బిభ్రాణం' మూషకధ్వ'జమ్ | రక్తం' లంబోద'రం శూర్పకర్ణకం' రక్తవాస'సమ్ | రక్త'గంధాను'లిప్తాంగం రక్తపు'ష్పైః సుపూజి'తమ్ | భక్తా'నుకంపి'నం దేవం జగత్కా'రణమచ్యు'తమ్ | ఆవి'ర్భూతం చ' సృష్ట్యాదౌ ప్రకృతే''ః పురుషాత్ప'రమ్ | ఏవం' ధ్యాయతి' యో నిత్యం స యోగీ' యోగినాం వ'రః ‖ 9 ‖
ఏకదన్తం చ'తుర్హస్తం పాశమం'కుశధారి'ణమ్ | రదం' చ వర'దం హస్తైర్బిభ్రాణం' మూషకధ్వ'జమ్ | రక్తం' లంబోద'రం శూర్పకర్ణకం' రక్తవాస'సమ్ | రక్త'గంధాను'లిప్తాంగం రక్తపు'ష్పైః సుపూజి'తమ్ | భక్తా'నుకంపి'నం దేవం జగత్కా'రణమచ్యు'తమ్ | ఆవి'ర్భూతం చ' సృష్ట్యాదౌ ప్రకృతే''ః పురుషాత్ప'రమ్ | ఏవం' ధ్యాయతి' యో నిత్యం స యోగీ' యోగినాం వ'రః ‖ 9 ‖
I meditate on Lord Vishnu, who has one tusk and four arms, holds a noose and a goad, wears a garland and holds a conch, whose belly is marked with a whirl, and who has a mouse as his emblem. He has a reddish hue, wears yellow garments, and is adorned with garlands of red flowers. He is worshipped with offerings of such flowers. He is compassionate towards his devotees, and is the cause of the creation of the universe. He is beyond the material nature and is the supreme spirit. One who meditates on him constantly becomes the best of yogis.
నమో వ్రాతపతయే నమో గణపతయే నమః ప్రమథపతయే నమస్తేఽస్తు లంబోదరాయైకదంతాయ విఘ్నవినాశినే శివసుతాయ శ్రీవరదమూర్తయే
నమః ‖ 10 ‖
నమో వ్రాతపతయే నమో గణపతయే నమః ప్రమథపతయే నమస్తేఽస్తు లంబోదరాయైకదంతాయ విఘ్నవినాశినే శివసుతాయ శ్రీవరదమూర్తయే
నమః ‖ 10 ‖
Salutations to the Lord of Penance, Salutations to the Lord of the multitudes, Salutations to the Lord of chaos, Salutations to you, oh big-bellied one, with one tusk, the remover of obstacles, the son of Shiva, the beautiful form, salutations to you.
ఏతదథర్వశీర్షం యోఽధీతే | స బ్రహ్మభూయా'య కల్పతే | స సర్వవిఘ్నై''ర్న బాధ్యతే | స సర్వతః సుఖ'మేధతే | స పంచమహాపాపా''త్ ప్రముచ్యతే | సాయమ'ధీయానో దివసకృతం పాపం' నాశయతి | ప్రాతర'ధీయానో రాత్రికృతం పాపం' నాశయతి | సాయం ప్రాతః ప్ర'యుంజానో పాపోఽపా'పో భవతి | ధర్మార్థకామమోక్షం' చ విందతి | ఇదమథర్వశీర్షమశిష్యాయ' న దేయమ్ | యో యది మో'హాద్ దాస్యతి స పాపీ'యాన్ భవతి | సహస్రావర్తనాద్యం యం కామ'మధీతే | తం తమనే'న సాధయేత్ ‖ 11 ‖
ఏతదథర్వశీర్షం యోఽధీతే | స బ్రహ్మభూయా'య కల్పతే | స సర్వవిఘ్నై''ర్న బాధ్యతే | స సర్వతః సుఖ'మేధతే | స పంచమహాపాపా''త్ ప్రముచ్యతే | సాయమ'ధీయానో దివసకృతం పాపం' నాశయతి | ప్రాతర'ధీయానో రాత్రికృతం పాపం' నాశయతి | సాయం ప్రాతః ప్ర'యుంజానో పాపోఽపా'పో భవతి | ధర్మార్థకామమోక్షం' చ విందతి | ఇదమథర్వశీర్షమశిష్యాయ' న దేయమ్ | యో యది మో'హాద్ దాస్యతి స పాపీ'యాన్ భవతి | సహస్రావర్తనాద్యం యం కామ'మధీతే | తం తమనే'న సాధయేత్ ‖ 11 ‖
Whoever recites this Atharvashirsha becomes one with Brahman. He is not troubled by any obstacles and he attains all happiness. He is freed from the five great sins and all other sins he may have committed during the day or night are destroyed. One who recites this prayer in the evening or morning will become free from sin. By reciting this prayer, one attains the goals of dharma, artha, kama, and moksha. This Atharvashirsha should not be given to those who are not disciples. One who recites this without proper initiation will become a sinner. If one recites this one thousand times, one's desires will be fulfilled.
అనేన గణపతిమ'భిషించతి | స వా'గ్మీ భవతి | చతుర్థ్యామన'శ్నన్ జపతి స విద్యా'వాన్ భవతి | ఇత్యథర్వ'ణవాక్యమ్ | బ్రహ్మాద్యాచర'ణం విద్యాన్న బిభేతి కదా'చనేతి ‖ 12 ‖
అనేన గణపతిమ'భిషించతి | స వా'గ్మీ భవతి | చతుర్థ్యామన'శ్నన్ జపతి స విద్యా'వాన్ భవతి | ఇత్యథర్వ'ణవాక్యమ్ | బ్రహ్మాద్యాచర'ణం విద్యాన్న బిభేతి కదా'చనేతి ‖ 12 ‖
By anointing oneself with this (mantra), one becomes a great speaker. By reciting this on the fourth day of bathing (in a sacred river), one becomes learned. This is the Atharva Veda saying. One who follows the conduct of Brahma need not fear anything
యో దూర్వాంకు'రైర్యజతి స వైశ్రవణోప'మో భవతి | యో లా'జైర్యజతి స యశో'వాన్ భవతి | స మేధా'వాన్ భవతి | యో మోదకసహస్రే'ణ యజతి స వాంఛితఫలమ'వాప్నోతి | యః సాజ్య సమి'ద్భిర్యజతి స సర్వం లభతే స స'ర్వం లభతే ‖ 13 ‖
యో దూర్వాంకు'రైర్యజతి స వైశ్రవణోప'మో భవతి | యో లా'జైర్యజతి స యశో'వాన్ భవతి | స మేధా'వాన్ భవతి | యో మోదకసహస్రే'ణ యజతి స వాంఛితఫలమ'వాప్నోతి | యః సాజ్య సమి'ద్భిర్యజతి స సర్వం లభతే స స'ర్వం లభతే ‖ 13 ‖
He who worships with Durva grass becomes as wealthy as the god of wealth (Kubera); he who worships with laja (puffed rice) becomes famous; he becomes intelligent by performing the fourth-day ablution; he who worships with a thousand Modakas (a type of sweet) attains his desired fruit (i.e. wish is fulfilled); he who worships with ghee (clarified butter) obtains everything, he obtains everything." This is a verse from Atharvaveda, which describes the benefits of various offerings made during worship.
అష్టౌ బ్రాహ్మణాన్ సమ్యగ్ గ్రా'హయిత్వా సూర్యవర్చ'స్వీ భవతి | సూర్యగ్రహే మ'హానద్యాం ప్రతిమాసన్నిధౌ వా జప్త్వా సిద్ధమ'ంత్రో భవతి | మహావిఘ్నా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాదోషా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాపాపా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాప్రత్యవాయా''త్ ప్రముచ్యతే | స సర్వ'విద్భవతి స సర్వ'విద్భవతి | య ఏ'వం వేద | ఇత్యు'పనిష'త్ ‖ 14 ‖
అష్టౌ బ్రాహ్మణాన్ సమ్యగ్ గ్రా'హయిత్వా సూర్యవర్చ'స్వీ భవతి | సూర్యగ్రహే మ'హానద్యాం ప్రతిమాసన్నిధౌ వా జప్త్వా సిద్ధమ'ంత్రో భవతి | మహావిఘ్నా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాదోషా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాపాపా''త్ ప్రముచ్యతే | మహాప్రత్యవాయా''త్ ప్రముచ్యతే | స సర్వ'విద్భవతి స సర్వ'విద్భవతి | య ఏ'వం వేద | ఇత్యు'పనిష'త్ ‖ 14 ‖
By correctly performing the eight Brahmans, one becomes radiant like the sun. By chanting the Surya mantra during solar and lunar eclipses or on the day of the new moon, one becomes a knower of the Vedas. One is freed from great obstacles, faults, sins, and calamities. One becomes omniscient. This is what the Upanishads declare
ఓం భద్రం కర్ణే'భిః శృణుయామ' దేవాః | భద్రం ప'శ్యేమాక్షభిర్యజ'త్రాః | స్థిరైరంగై''స్తుష్ఠువాగ్^ం స'స్తనూభిః' | వ్యశే'మ దేవహి'తం యదాయుః' | స్వస్తి న ఇంద్రో' వృద్ధశ్ర'వాః | స్వస్తి నః' పూషా విశ్వవే'దాః | స్వస్తి నస్తార్క్ష్యో అరి'ష్టనేమిః | స్వస్తి నో బృహస్పతి'ర్దధాతు ‖
ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః' ‖
ఓం భద్రం కర్ణే'భిః శృణుయామ' దేవాః | భద్రం ప'శ్యేమాక్షభిర్యజ'త్రాః | స్థిరైరంగై''స్తుష్ఠువాగ్^ం స'స్తనూభిః' | వ్యశే'మ దేవహి'తం యదాయుః' | స్వస్తి న ఇంద్రో' వృద్ధశ్ర'వాః | స్వస్తి నః' పూషా విశ్వవే'దాః | స్వస్తి నస్తార్క్ష్యో అరి'ష్టనేమిః | స్వస్తి నో బృహస్పతి'ర్దధాతు ‖
ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః' ‖
Om, may we hear auspicious words with our ears, O gods. May we see auspicious things with our eyes, O worshippers of the divine. May we, your devotees, be blessed with steady limbs and healthy bodies. May we praise you with our whole being, O gods. May Indra, of great fame, be well-disposed towards us. May the all-knowing Pushan be propitious to us. May Garuda, the vanquisher of obstacles, be well-disposed towards us. May Brihaspati grant us wisdom."
This is a Sanskrit shanti mantra, which is usually recited at the beginning or end of a Hindu religious ceremony to invoke peace and blessings.
Users also read:
Comments
Post a Comment