Skip to main content

Ganesha Kavacham in Telugu with Benefits - StotramIndia

Ganesha Kavacham:

Story behind writing Ganesha Kavacham: 

The origin story of Ganesha Kavacham is not well-documented, and there are several different versions of its origin. However, one popular story goes as follows:


Once, the great sage Kashyapa visited the court of King Mandooya, who was a great devotee of Lord Ganesha. Kashyapa noticed that the king was wearing a beautiful garland of lotuses around his neck, and he asked the king where he had obtained it. The king replied that the garland had been given to him by Lord Ganesha himself, and that it was a token of the Lord's grace and protection.


Sage Kashyapa was intrigued, and he asked the king to teach him the mantra or prayer that Lord Ganesha had given him. The king replied that it was not a mantra or prayer, but a sacred kavacham, or protective shield, that Lord Ganesha had bestowed upon him.


The king then recited the Ganesha Kavacham for Sage Kashyapa, explaining that it was a powerful prayer of protection that would shield the wearer from all harm and grant them the blessings of Lord Ganesha. Sage Kashyapa was so impressed by the kavacham that he memorized it and passed it down to his disciples, and it has been revered and recited by devotees of Lord Ganesha ever since.


Ganesha Kavacham ourjournalindia
Ganesha Kavacham in Telugu- Stotram India

గణేశ కవచం:

ఏషోతి చపలో దైత్యాన్ బాల్యేపి నాశయత్యహో |

అగ్రే కిం కర్మ కర్తేతి న జానే మునిసత్తమ ‖ 1 ‖

"Even as a child is killed by a serpent, so also are the demons killed by karma in the form of time. Arjuna, I am not the author of this karma, being immutable."

దైత్యా నానావిధా దుష్టాస్సాధు దేవద్రుమః ఖలాః |
అతోస్య కంఠే కించిత్త్యం రక్షాం సంబద్ధుమర్హసి ‖ 2 ‖

"The demons, who are like the branches of a tree, are many and varied. O Arjuna, cut them down with the weapon of detachment, but do not disturb the root, which is the Supreme Being, and offer Him the fruits of your actions."


ధ్యాయేత్ సింహగతం వినాయకమముం దిగ్బాహు మాద్యే యుగే
త్రేతాయాం తు మయూర వాహనమముం షడ్బాహుకం సిద్ధిదమ్ | ఈ
ద్వాపరేతు గజాననం యుగభుజం రక్తాంగరాగం విభుమ్ తుర్యే
తు ద్విభుజం సితాంగరుచిరం సర్వార్థదం సర్వదా ‖ 3 ‖

"In the Krita Yuga, I meditate upon Ganesha with a lion as His vehicle. In the Treta Yuga, I meditate upon Him with a peacock as His vehicle and six arms bestowing blessings. In the Dwapara Yuga, I meditate upon Him with an elephant head and two arms, radiating a reddish hue, and in the Kali Yuga, I meditate upon Him with a pure white complexion, granting all desires at all times."

వినాయక శ్శిఖాంపాతు పరమాత్మా పరాత్పరః |
అతిసుందర కాయస్తు మస్తకం సుమహోత్కటః ‖ 4 ‖

Lord Ganesha, the supreme soul and the highest reality, has a beautiful body and an awe-inspiring head

లలాటం కశ్యపః పాతు భ్రూయుగం తు మహోదరః |
నయనే బాలచంద్రస్తు గజాస్యస్త్యోష్ఠ పల్లవౌ ‖ 5 ‖

Kashyapa is on his forehead, and Mahodara guards his eyebrows;
The crescent moon is in his eye, and his lips are like the buds of a flower.

జిహ్వాం పాతు గజక్రీడశ్చుబుకం గిరిజాసుతః |
వాచం వినాయకః పాతు దంతాన్^^ రక్షతు దుర్ముఖః ‖ 6 ‖

Ganesha, the son of Girija (Parvati), guards the tongue;
He plays with the mouse and protects the chin;
He protects the teeth and guards against the foolish without speech.

శ్రవణౌ పాశపాణిస్తు నాసికాం చింతితార్థదః |
గణేశస్తు ముఖం పాతు కంఠం పాతు గణాధిపః ‖ 7 ‖

hiva, the holder of the noose, guards the ears;
He who fulfills desires guards the nose;
Ganesha guards the face, and the lord of the multitudes guards the throat

స్కంధౌ పాతు గజస్కంధః స్తనే విఘ్నవినాశనః |
హృదయం గణనాథస్తు హేరంబో జఠరం మహాన్ ‖ 8 ‖

Ganesha, the remover of obstacles, guards the shoulders;
He who destroys obstacles guards the breasts;
The lord of the multitudes guards the heart, and Heramba guards the stomach

ధరాధరః పాతు పార్శ్వౌ పృష్ఠం విఘ్నహరశ్శుభః |
లింగం గుహ్యం సదా పాతు వక్రతుండో మహాబలః ‖ 9 ‖

The bearer of the earth, the auspicious remover of obstacles, guards the sides;
He who removes obstacles guards the back;
The mighty one with the curved trunk always guards the linga (a symbol of Lord Shiva), and the lord of great strength guards the twisted mouth.

గజక్రీడో జాను జంఘో ఊరూ మంగళకీర్తిమాన్ |
ఏకదంతో మహాబుద్ధిః పాదౌ గుల్ఫౌ సదావతు ‖ 10 ‖

May the one who sports with elephants protect the knees and thighs;
May the one who is endowed with auspiciousness protect the shanks;
May the one-tusked one with great intelligence protect the feet and ankles always.

క్షిప్ర ప్రసాదనో బాహు పాణీ ఆశాప్రపూరకః |
అంగుళీశ్చ నఖాన్ పాతు పద్మహస్తో రినాశనః ‖ 11 ‖

May the one who quickly grants boons protect the arms and hands;
May the one who fulfills desires protect the fingers and nails;
May the lotus-handed one destroy debts

సర్వాంగాని మయూరేశో విశ్వవ్యాపీ సదావతు |
అనుక్తమపి యత్ స్థానం ధూమకేతుః సదావతు ‖ 12 ‖

May the Lord with a peacock as his vehicle protect all your limbs and be omnipresent always. May He protect you in every place and in every situation, even if not specifically invoked, like the smoke-colored planet (Saturn) which always protects.

ఆమోదస్త్వగ్రతః పాతు ప్రమోదః పృష్ఠతోవతు |
ప్రాచ్యాం రక్షతు బుద్ధీశ ఆగ్నేయ్యాం సిద్ధిదాయకః ‖ 13 ‖

May the peacock lord protect all my limbs, May the one who pervades the universe always protect me, May the one who is not described protect my eastern side, May the giver of success protect my southeast.

దక్షిణస్యాముమాపుత్రో నైఋత్యాం తు గణేశ్వరః |
ప్రతీచ్యాం విఘ్నహర్తా వ్యాద్వాయవ్యాం గజకర్ణకః ‖ 14 ‖

May the Lord Ganesha with a curved trunk, who is the son of Lord Shiva in Dakshina direction and the remover of obstacles in the Pratiṣṭhā and Vidyā regions, and who has an elephant face in the Vyādha and Kālanemi regions, protect us.

కౌబేర్యాం నిధిపః పాయాదీశాన్యావిశనందనః |
దివావ్యాదేకదంత స్తు రాత్రౌ సంధ్యాసు యఃవిఘ్నహృత్ ‖ 15 ‖

May the one who is the treasurer of Kubera, who sits on a lotus, who is the lord of death and the destroyer of obstacles in the day, who has a single tusk and is always pleased, and who destroys obstacles during the evening, night and at dawn, protect us.

రాక్షసాసుర బేతాళ గ్రహ భూత పిశాచతః |
పాశాంకుశధరః పాతు రజస్సత్త్వతమస్స్మృతీః ‖ 16 ‖

The one who holds the noose and goad, who destroys demons, asuras, betalas, planets, ghosts, and evil spirits, and who represents the qualities of passion, purity, and ignorance, may that Ganesha protect us.

జ్ఞానం ధర్మం చ లక్ష్మీ చ లజ్జాం కీర్తిం తథా కులమ్ | ఈ
వపుర్ధనం చ ధాన్యం చ గృహం దారాస్సుతాన్సఖీన్ ‖ 17 ‖

May the one who possesses knowledge, righteousness, wealth, modesty, fame, noble lineage, a healthy body, grains and a home filled with a wife and friends protect us.

సర్వాయుధ ధరః పౌత్రాన్ మయూరేశో వతాత్ సదా |
కపిలో జానుకం పాతు గజాశ్వాన్ వికటోవతు ‖ 18 ‖

May the peacock rider, who holds all weapons, always protect our grandchildren. May the one with a reddish-brown complexion protect our knees. May the one with the face of an elephant protect our horses and may the one with a fierce appearance protect us

భూర్జపత్రే లిఖిత్వేదం యః కంఠే ధారయేత్ సుధీః |
న భయం జాయతే తస్య యక్ష రక్షః పిశాచతః ‖ 19 ‖

A wise person who wears the Veda inscribed on birch bark on his neck is not afraid of any creature, be it a yaksha, raksha or pishacha

త్రిసంధ్యం జపతే యస్తు వజ్రసార తనుర్భవేత్ |
యాత్రాకాలే పఠేద్యస్తు నిర్విఘ్నేన ఫలం లభేత్ ‖ 20 ‖

The one who recites Trisandhya, with a body like a thunderbolt, gets the fruit of his journey, and if he reads at the right time, he will obtain the result without any obstacle.

యుద్ధకాలే పఠేద్యస్తు విజయం చాప్నుయాద్ధ్రువమ్ |
మారణోచ్చాటనాకర్ష స్తంభ మోహన కర్మణి ‖ 21 ‖

One who recites during the time of war would surely attain certain victory. His actions would stun his enemies, and he would be able to charm and bewilder them.

సప్తవారం జపేదేతద్దనానామేకవింశతిః |
తత్తత్ఫలమవాప్నోతి సాధకో నాత్ర సంశయః ‖ 22 ‖

Whoever chants this twenty-one times on seven days achieves the desired result without any doubt. There is no doubt about it.

ఏకవింశతివారం చ పఠేత్తావద్దినాని యః |
కారాగృహగతం సద్యో రాజ్ఞావధ్యం చ మోచయోత్ ‖ 23 ‖

One who recites this twenty-one times daily, becomes capable of immediately releasing a person condemned to death by a king

రాజదర్శన వేళాయాం పఠేదేతత్ త్రివారతః |
స రాజానం వశం నీత్వా ప్రకృతీశ్చ సభాం జయేత్ ‖ 24 ‖

One who recites this (mantra) thrice during a royal audience, will bring the king under his control and win over the assembly.

ఇదం గణేశకవచం కశ్యపేన సవిరితమ్ |
ముద్గలాయ చ తే నాథ మాండవ్యాయ మహర్షయే ‖ 25 ‖

This is the Ganesha Kavacham as described by Sage Kashyapa and recited by Mandavya.

మహ్యం స ప్రాహ కృపయా కవచం సర్వ సిద్ధిదమ్ |
న దేయం భక్తిహీనాయ దేయం శ్రద్ధావతే శుభమ్ ‖ 26 ‖

Maharshi, please give me the Ganesh Kavacham which is composed by Kasyapa and uttered by you. The sage replied, 'By my grace, I am giving you this Kavacham which bestows all achievements. This should not be given to those who lack devotion and faith. It should be given only to the virtuous ones.'

అనేనాస్య కృతా రక్షా న బాధాస్య భవేత్ వ్యాచిత్ |
రాక్షసాసుర బేతాళ దైత్య దానవ సంభవాః ‖ 27 ‖

By this protection of [the wearer], there shall be no obstacles or difficulties [in life], even when facing demons, demons, ghosts, and giants

‖ ఇతి శ్రీ గణేశపురాణే శ్రీ గణేశ కవచం సంపూర్ణమ్ ‖

This is the complete Ganesh Kavacham from the Shri Ganesh Purana

Ganesha Kavacham Benefits:

Protection from obstacles and negative forces: The kavacham is believed to provide protection from various obstacles and negative forces, such as evil spirits, enemies, and bad luck.

Attainment of success and prosperity: The kavacham is said to help the devotee attain success and prosperity in various endeavors, such as education, career, and personal life.

Fulfillment of desires: The kavacham is believed to help fulfill the devotee's desires, whether they are material or spiritual.

Inner peace and happiness: The recitation of the kavacham is said to bring inner peace and happiness to the devotee, helping them overcome stress and anxiety.

Blessings from Lord Ganesha: The kavacham is believed to invoke the blessings of Lord Ganesha, who is revered as the remover of obstacles and the giver of knowledge and wisdom.


Users also read:


Comments

Popular posts from this blog

Hanuman Chalisa In Telugu With Lyrics - StotramIndia

Hanuman Chalisa In Telugu With Lyrics Story behind Writing Hanuman Chalisa: The Hanuman Chalisa was written by the 16th-century poet, Tulsidas, as a way to express his devotion and praise for Lord Hanuman, the monkey god. According to legend, Tulsidas was inspired to write the hymn after he had a vision of Hanuman. The Hanuman Chalisa is considered to be one of the most popular and powerful hymns in Hinduism, and is believed to bring blessings, protection, and good fortune to those who recite it with devotion. The hymn consists of 40 verses, each of which describes the virtues and accomplishments of Hanuman, and ends with a plea to the god to bless the devotee. The Hanuman Chalisa is recited daily by millions of Hindus around the world దోహా శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి | వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ‖ బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార | బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార్ ‖ May the dust of the lotus feet of Sri Guru touch my forehead and purify my mind, a

Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram- KalasarpaDosha NivaranMantra-7

Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram- Kalasarpa Dosha Nivaran Mantra Part-7 Story Behind Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram: The Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram is a hymn that is believed to have been composed by Adi Shankaracharya in praise of Lord Narasimha, the half-man half-lion avatar of Lord Vishnu. According to the legend, Adi Shankaracharya was once on a pilgrimage to the temple of Lord Narasimha in the town of Sholingur in Tamil Nadu, India. On the way, he encountered a group of fierce bandits who attacked him and tried to rob him. Adi Shankaracharya prayed to Lord Narasimha for protection, and the deity appeared before him and defeated the bandits. Adi Shankaracharya was filled with gratitude and composed the Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram in praise of Lord Narasimha. The stotram is a prayer for protection, strength, and blessings. It describes Lord Narasimha as the supreme protector and savior who can offer refuge to his devotees in times of distress and dif