Skip to main content

Aditya Hrudayam In Telugu with Meaning | Mantra to Remove Enemies

Aditya Hrudayam

ధ్యానం
నమస్సవిత్రే జగదేక చక్షుసే
జగత్ప్రసూతి స్థితి నాశహేతవే
త్రయీమయాయ త్రిగుణాత్మ ధారిణే
విరించి నారాయణ శంకరాత్మనే

తతో యుద్ధ పరిశ్రాంతం సమరే చింతయా స్థితమ్ ।
రావణం చాగ్రతో దృష్ట్వా యుద్ధాయ సముపస్థితమ్ ॥ 1 ॥

After getting exhausted in the battle and on seeing Ravana, who was duly prepared and reached the battleground
Rama stood in the war with a deep thought

దైవతైశ్చ సమాగమ్య ద్రష్టుమభ్యాగతో రణమ్ ।
ఉపాగమ్యా-బ్రవీద్రామం అగస్త్యో భగవాన్ ఋషిః ॥ 2 ॥

(Seeing this) Bhagavan Sage Agastya, who came along with the Gods to see the battle
Approached Rama and spoke to him

రామ రామ మహాబాహో శృణు గుహ్యం సనాతనమ్ ।
యేన సర్వానరీన్ వత్స సమరే విజయిష్యసి ॥ 3 ॥

Rama, O Rama, the elegant one with great shoulders, listen to this eternal secret
By which, you, my child, can be victorious on all your enemies in the war

ఆదిత్య హృదయం పుణ్యం సర్వశత్రు వినాశనమ్ ।
జయావహం జపేన్నిత్యం అక్షయ్యం పరమం శివమ్ ॥ 4 ॥

This holy Aditya hrudayam can destroy all the enemies and
By chanting this stotram daily can bring victory to you all the time without much effort and give you unending felicity

సర్వమంగళ మాంగళ్యం సర్వ పాప ప్రణాశనమ్ ।
చింతాశోక ప్రశమనం ఆయుర్వర్ధన ముత్తమమ్ ॥ 5 ॥

This holy hymn is always auspicious, brings prosperity, destroys all the sins
Which can alleviate worry and sorrows, bestows wellbeing and longevity, a superior one (among the stotras)

రశ్మిమంతం సముద్యంతం దేవాసుర నమస్కృతమ్ ।
పూజయస్వ వివస్వంతం భాస్కరం భువనేశ్వరమ్ ॥ 6 ॥

This hymn is on the one, who raises up with glorious rays, who is bowed both by the Gods and demons
You worship him, the one who can cover the tejas of other, The Lord Bhaskara, The giver of the light to the Lokas

సర్వదేవాత్మకో హ్యేష తేజస్వీ రశ్మిభావనః ।
ఏష దేవాసుర గణాన్ లోకాన్ పాతి గభస్తిభిః ॥ 7 ॥

The one who is the embodied form of all the Devas, the self-luminous, who energizes all the beings with his rays
Who can protect the Deva and Asura ganas of all the Lokas with his rays

ఏష బ్రహ్మా చ విష్ణుశ్చ శివః స్కందః ప్రజాపతిః ।
మహేంద్రో ధనదః కాలో యమః సోమో హ్యపాం పతిః ॥ 8 ॥

The one who himself is the essence of Brahma, Vishnu, Shiva, Skanda(Kumara- son of God Shiva), Prajapathi (Lord of born beings)
Mahendra (King of the Devas), Kubera (Dhanadaha, In charge of the wealth), Kala (eternal time), Yama (the Lord of death), Chandra (Soma, the moon God), The in charge of the waters (Varuna or Hyapampathi)

పితరో వసవః సాధ్యా హ్యశ్వినౌ మరుతో మనుః ।
వాయుర్వహ్నిః ప్రజాప్రాణః ఋతుకర్తా ప్రభాకరః ॥ 9 ॥

The one who is indeed the Pitaro (Ancestral manes), eight Vasava’s (givers of treasures), Sandhyas (semidivine yoginis), Ashwini devas (the physicians of celestials), Marutas (deities of the storm), Manu (progenitor of human race)
Vayu (God of wind), Agni (God of fire), Prajaprana (maker of the vital air of sustenance in living beings), Ruthukartha (maker of seasons), Prabhakara (the giver of the light)

ఆదిత్యః సవితా సూర్యః ఖగః పూషా గభస్తిమాన్ ।
సువర్ణసదృశో భానుః హిరణ్యరేతా దివాకరః ॥ 10 ॥

The one who is Aditya (Son of Aditi), the creator of the universe, Surya (the inspirer of actions of the beings), Khaga (wanderer in the sky), Pusha (the one who sustains the earth by initiating rains), the one with rays
O the Lord, who radiates like gold, the luminous one, the one who contains the generative fluid as gold, the Divakara (maker of the day)

హరిదశ్వః సహస్రార్చిః సప్తసప్తి-ర్మరీచిమాన్ ।
తిమిరోన్మథనః శంభుః త్వష్టా మార్తాండకోంఽశుమాన్ ॥ 11 ॥

With the horses that are in greenish colour, the one radiating with thousand rays, who has seven horses and with great rays
The remover of darkness, bestower of auspiciousness, mitigator of sufferings, who is Marthanda, the reinfuser of creation, the omnipresent as his rays that penetrate everywhere

హిరణ్యగర్భః శిశిరః తపనో భాస్కరో రవిః ।
అగ్నిగర్భోఽదితేః పుత్రః శంఖః శిశిరనాశనః ॥ 12 ॥

The primordial one who became the Trinity, the remover of tapa or affliction, who brings warmth, the maker of the day, and the one praised by all
O the one who have fire in his womb, the son of Aditi, the calming one and the remover of snow

వ్యోమనాథ స్తమోభేదీ ఋగ్యజుఃసామ-పారగః ।
ఘనావృష్టి రపాం మిత్రః వింధ్యవీథీ ప్లవంగమః ॥ 13 ॥

O The Lord of aether, dispeller of Rahu or darkness, the one with par excellence in Vedas
By whom the great rains dispense, a friend to the waters (as the rays bring life and purify waters), The one who moves fast in the sky.

ఆతపీ మండలీ మృత్యుః పింగళః సర్వతాపనః ।
కవిర్విశ్వో మహాతేజా రక్తః సర్వభవోద్భవః ॥ 14 ॥

Who is with his forms that are intensely absorbed, inflictor of death to the wicked, who is red in colour, desired by all the beings
The one who is a great scholar, runs the worlds with great radiance, who affectionate all and acts as the starting place to the next generation or action

నక్షత్ర గ్రహ తారాణాం అధిపో విశ్వభావనః ।
తేజసామపి తేజస్వీ ద్వాదశాత్మన్-నమోఽస్తు తే ॥ 15 ॥

He is the Lord of Stars, planets, and constellations, who simulates everything in the universe
He who is resplendently illuminous with the illumination of all, the one with twelve forms, I bow to you

నమః పూర్వాయ గిరయే పశ్చిమాయాద్రయే నమః ।
జ్యోతిర్గణానాం పతయే దినాధిపతయే నమః ॥ 16 ॥

Salutations to the deity of the eastern mountain (indicating the Sun rising), and of the western mountain (where the Sunsets).
O the Lord of stellar bodies, Lord of the day, I bow to you

జయాయ జయభద్రాయ హర్యశ్వాయ నమో నమః ।
నమో నమః సహస్రాంశో ఆదిత్యాయ నమో నమః ॥ 17 

O the one who gives victory, the bestower of victory along with protection, the one with green coloured horses, my salutations to you
My salutations to the one with thousand rays, O God Adithya I bow to you.

నమ ఉగ్రాయ వీరాయ సారంగాయ నమో నమః ।
నమః పద్మప్రబోధాయ మార్తాండాయ నమో నమః ॥ 18 ॥

Salutations to you, who is terrible to wicked, who ably powers in achieving things, the one who travels fast, I bow to you
My salutations to the one who makes the lotuses blossom, who is the Mardanda Surya, I bow to you

బ్రహ్మేశానాచ్యుతేశాయ సూర్యాయాదిత్య-వర్చసే ।
భాస్వతే సర్వభక్షాయ రౌద్రాయ వపుషే నమః ॥ 19 ॥

The one with the form of Brahma, Eeshana (Shiva) and Atchyutha (Vishnu), O the Surya, the one radiating in the Aditya rupa
O the illuminating one, devourer of all, the one with the body like that of Rudra, I bow to you

తమోఘ్నాయ హిమఘ్నాయ శత్రుఘ్నాయా మితాత్మనే ।
కృతఘ్నఘ్నాయ దేవాయ జ్యోతిషాం పతయే నమః ॥ 20 ॥

He who dispels the darkness, destroyer of snow, remover of the enemies, whose extent is immeasurable
The Lord of all, who is the annihilator of the ungreatful ones, the in charge of the stellar bodies, I bow to you

తప్త చామీకరాభాయ వహ్నయే విశ్వకర్మణే ।
నమస్తమోఽభి నిఘ్నాయ రుచయే లోకసాక్షిణే ॥ 21 ॥

The one who has radiance like that of a melted gold, the transcendental fire of divine knowledge, the maker of the universe
I prostrate to you, the remover of darkness, the illuminating one, the witness of all the happenings in the lokas

నాశయత్యేష వై భూతం తదేవ సృజతి ప్రభుః ।
పాయత్యేష తపత్యేష వర్షత్యేష గభస్తిభిః ॥ 22 ॥

He is the one who destroys the universe at the end and he is the one who reinitiates the creation of the same
The one who with his rays dry’s the water bodies, consumes the water and brings them back as rains.

ఏష సుప్తేషు జాగర్తి భూతేషు పరినిష్ఠితః ।
ఏష ఏవాగ్నిహోత్రం చ ఫలం చైవాగ్ని హోత్రిణామ్  || 23

O the one who lives in all the beings keeping them awake even when they are asleep
Who is Agnihotram himself and also the fruit thereof achieved by the worshippers of the Agnihotra

వేదాశ్చ క్రతవశ్చైవ క్రతూనాం ఫలమేవ చ ।
యాని కృత్యాని లోకేషు సర్వ ఏష రవిః ప్రభుః ॥ 24 ॥

He is indeed the Lord in all actions, who is the essence underlying a krathu and the fruit achieved thereof, O the one who is the supreme
Who is indeed a fulfiller of all the works in all the worlds, the supreme Lord Ravi (I bow to you)

ఫలశ్రుతిః

ఏన మాపత్సు కృచ్ఛ్రేషు కాంతారేషు భయేషు చ ।
కీర్తయన్ పురుషః కశ్చిన్నావశీదతి రాఘవ ॥ 25 ॥

O Rama the one who recites this hymn will be protected during their difficult situations and times, at the forts, and during the times of fear
Such ones who praise the glory of the Sun God will never be defeated.

పూజయస్వైన మేకాగ్రః దేవదేవం జగత్పతిమ్ ।
ఏతత్ త్రిగుణితం జప్త్వా యుద్ధేషు విజయిష్యసి ॥ 26 ॥

Devoting with utmost concentration on almighty of the universe, the Lord of all the Lords
And reciting this divine hymn three times a day one will come out victorious in the battle

అస్మిన్ క్షణే మహాబాహో రావణం త్వం వధిష్యసి ।
ఏవముక్త్వా తదాగస్త్యో జగామ చ యథాగతమ్ ॥ 27 ॥

Within this second, O’ Rama, Mahabaahu (one with great shoulders) you will destroy Ravana
Thus spoke sage Agastya and then leaves his way

ఏతచ్ఛ్రుత్వా మహాతేజాః నష్టశోకోఽభవత్-తదా ।
ధారయామాస సుప్రీతః రాఘవః ప్రయతాత్మవాన్ ॥ 28 ॥

Listening to this hymn, Lord Rama with great radiance comes out of the deep sorrow
And then invokes this mantra with great courage

ఆదిత్యం ప్రేక్ష్య జప్త్వా తు పరం హర్షమవాప్తవాన్ ।
త్రిరాచమ్య శుచిర్భూత్వా ధనురాదాయ వీర్యవాన్ ॥ 29 ॥

Listening to this hymn, Lord Rama with great radiance comes out of the deep sorrow
And then invokes this mantra with great courage

రావణం ప్రేక్ష్య హృష్టాత్మా యుద్ధాయ సముపాగమత్ ।
సర్వయత్నేన మహతా వధే తస్య ధృతోఽభవత్ ॥ 30 ॥

On seeing Ravana coming to fight, Rama then feels calm and smiles peacefully
With all his efforts Rama finally determines to kill him (Ravana)

అధ రవిరవదన్నిరీక్ష్య రామం ముదితమనాః పరమం ప్రహృష్యమాణః ।
నిశిచరపతి సంక్షయం విదిత్వా సురగణ మధ్యగతో వచస్త్వరేతి ॥ 31 ॥

After that (on seeing the determination of Rama), Lord Ravi with a delighted heart became highly astonished
Further on understanding that the Ravana’s future is coming to an end, Lord Surya stood in the middle of the Deva ganas and insisted Rama to be quick.

ఇత్యార్షే శ్రీమద్రామాయణే వాల్మికీయే ఆదికావ్యే యుద్ధకాండే పంచాధిక శతతమః సర్గః ॥

Thus ends the Aditya hrudayam

Benefits of chanting Aditya Hrudayam

There are numerous benefits of chanting Aditya hrudayam. It uplifts one from deep sorrow.

Removes enemies and gives enough courage

Chanting this Hymn makes one's life victorious by the bliss of Lord Surya

Comments

Popular posts from this blog

Hanuman Chalisa In Telugu With Lyrics - StotramIndia

Hanuman Chalisa In Telugu With Lyrics Story behind Writing Hanuman Chalisa: The Hanuman Chalisa was written by the 16th-century poet, Tulsidas, as a way to express his devotion and praise for Lord Hanuman, the monkey god. According to legend, Tulsidas was inspired to write the hymn after he had a vision of Hanuman. The Hanuman Chalisa is considered to be one of the most popular and powerful hymns in Hinduism, and is believed to bring blessings, protection, and good fortune to those who recite it with devotion. The hymn consists of 40 verses, each of which describes the virtues and accomplishments of Hanuman, and ends with a plea to the god to bless the devotee. The Hanuman Chalisa is recited daily by millions of Hindus around the world దోహా శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి | వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ‖ బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార | బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార్ ‖ May the dust of the lotus feet of Sri Guru touch my forehead and purify my mind, a

Ganesha Kavacham in Telugu with Benefits - StotramIndia

Ganesha Kavacham: Story behind writing Ganesha Kavacham:  The origin story of Ganesha Kavacham is not well-documented, and there are several different versions of its origin. However, one popular story goes as follows: Once, the great sage Kashyapa visited the court of King Mandooya, who was a great devotee of Lord Ganesha. Kashyapa noticed that the king was wearing a beautiful garland of lotuses around his neck, and he asked the king where he had obtained it. The king replied that the garland had been given to him by Lord Ganesha himself, and that it was a token of the Lord's grace and protection. Sage Kashyapa was intrigued, and he asked the king to teach him the mantra or prayer that Lord Ganesha had given him. The king replied that it was not a mantra or prayer, but a sacred kavacham, or protective shield, that Lord Ganesha had bestowed upon him. The king then recited the Ganesha Kavacham for Sage Kashyapa, explaining that it was a powerful prayer of protection that would shie

Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram- KalasarpaDosha NivaranMantra-7

Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram- Kalasarpa Dosha Nivaran Mantra Part-7 Story Behind Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram: The Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram is a hymn that is believed to have been composed by Adi Shankaracharya in praise of Lord Narasimha, the half-man half-lion avatar of Lord Vishnu. According to the legend, Adi Shankaracharya was once on a pilgrimage to the temple of Lord Narasimha in the town of Sholingur in Tamil Nadu, India. On the way, he encountered a group of fierce bandits who attacked him and tried to rob him. Adi Shankaracharya prayed to Lord Narasimha for protection, and the deity appeared before him and defeated the bandits. Adi Shankaracharya was filled with gratitude and composed the Lakshmi Narasimha Karavalamba Stotram in praise of Lord Narasimha. The stotram is a prayer for protection, strength, and blessings. It describes Lord Narasimha as the supreme protector and savior who can offer refuge to his devotees in times of distress and dif